我要投稿 投诉建议

流夜郎闻酺不预古诗翻译及赏析

时间:2020-11-28 12:54:27 古诗大全 我要投稿

流夜郎闻酺不预古诗翻译及赏析

  《流夜郎闻酺不预》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:

流夜郎闻酺不预古诗翻译及赏析

  北阙圣人歌太康,南冠君子窜遐荒。

  汉酺闻奏钧天乐,愿得风吹到夜郎。

  【前言】

  《流夜郎闻酺不预》是唐代伟大诗人李白的一首七言绝句,作于诗人被流放夜郎的路上。当时朝廷大赦赐酺,李白却不在被赦之列,故心情忧郁而作此诗。此诗前二句写事实,后二句写希望,先用”北阙圣人“与”南冠君子“之衬比,表达出诗人的幽情,后用”汉酺“一事,表明希望早得放归的心情。

  【注释】

  ⑴夜郎:今贵州省桐梓县一带。酺:言王德布于天下而聚饮食为酺。预:参与。这里不预是无份的意思。

  ⑵北阙:古代皇宫北面的门楼,为大臣等候朝见的地方。此代指朝廷。圣人:指皇帝。太康:太平安康。

  ⑶南冠君子:此指被郑人俘虏并献到晋国的楚国伶人钟仪。见《左传·成公九年》。遐荒:远方荒僻之地。

  ⑷汉酺:汉时之酺,此以汉代唐。钧天乐:天庭仙乐。这里用以指朝廷赐酺时所奏的乐曲。

  【翻译】

  朝廷的大人们在教颂盛世的'太平安康,我一个罪囚却被放逐到遥远荒僻的地方。闻道朝廷大赦赐酺,奏钧天乐章,多想得到那东风,把这消息吹到夜郎。

  【鉴赏】

  这首诗开头以钟仪自况。钟仪被俘为囚,仍然戴南冠,操南音,眷念楚国;李白也是如此,既关心国运,又眷念唐朝,而且他又在南方被拘囚流放,处境与钟仪相近。李白在浔阳狱中写的《万愤词投魏郎中》有句云:南冠君子,呼天而啼“,也是以钟仪自比,可以彼此参照。唐朝国势好转,大赦赐酺,固然使人欢欣鼓舞;但诗人却要远窜遐荒,命运乖舛。“北阙”二句使用了整齐的对偶,一边写朝廷歌舞升平,一边写自己垂老投荒,真是“冠盖满京华,斯人独憔悴”(杜甫《梦李白》),可见诗人的情绪是非常凄凉和悲伤的。

  前二句是写事实,后二句则写希望。李白希望钧天乐这样美妙的乐曲,随着风势远吹到夜郎,使他能够听到。实际上,他当然不仅仅是为了欣赏到美妙的音乐,而是渴望大赦的恩泽,自己也能受到沾溉,得以免除远窜遐荒的处分。对于远方暂时不能接触到的事物,李白在诗篇中往往幻想凭借风力来达到目标。比如当他怀念远贬龙标的王昌龄时,就说:“我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。”(《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》)这首《流夜郎闻酺不预》末二句与之相似,只是他不是要自己的思想感情吹向远方,而是要朝廷的恩泽吹到自己身上来。这些都表现出他善于驰骋想象以表达自己激荡感情的特色。

【流夜郎闻酺不预古诗翻译及赏析】相关文章:

《春夜洛城闻笛》古诗赏析04-18

夜上受降城闻笛古诗词主旨及赏析01-16

李益的《夜上受降城闻笛》古诗原文及赏析02-07

《望月怀远》古诗赏析及翻译01-17

《大酺·春雨》周邦彦宋词注释翻译赏析04-14

《夜闻方响》唐诗赏析08-28

唐诗《春夜闻笛》赏析03-03

渔歌子古诗翻译及赏析08-05

卜算子古诗翻译及赏析01-18

凉州词古诗原文翻译及赏析02-23