登录 注册

《九怀》原文翻译

时间:2017-09-27 编辑:茵萍 手机版

  导语:《九怀》是九体辞赋,用来感慨心声。下面是王褒创作的《九怀》全文翻译,欢迎参考!

  九怀

  匡机

  周转求君却得不到信任,委屈归来陷入困顿贫穷。

  我心中忧伤啊无限悲痛,想尽诉忠心竟无路可通。

  乘驾日月飞上朗朗天空,顾念追思周代丰都镐京。

  遍观天下九州山川形势,徜徉在香洁高雅的兰宫。

  香芷的屋子,白芷的住房,百花蓬勃开放,四处飘香。

  菌桂掩亭阁蕙草饰高楼,观道纵横交错密织如网。

  金银珠宝委积四处堆放,华美的宝玉摆满在庭堂。

  河水飘桂花潺湲溢芳香,水流扬微波浪花泛洋洋。

  老神龟在岸边跳跃爬行,美孔雀白仙鹤回转飞翔。

  登高楼抚栏杆远处眺望,怀故国念君王时刻不忘。

  心中愤懑郁结不能陈诉,永久的怀念呀内心悲伤。

  通路

  天上有天门,地上有地户,不知哪条路贤人能出入?

  世上无公正好坏相混杂,内怀好品德何人能看出?

  和衣而卧悲悯世风日下,谁能与我同心日夜对语?

  悲痛凤凰已经远远逝去,畜养鷃雀君王身边亲附。

  大鲸鲟只能够深水潜藏,小鱼虾却任意戏游洲渚。

  乘虬龙飞上高空,骑神象遨游苍穹。

  早晨出发离开西方葱岭,傍晚到达东方明光山中。

  来到北方渴饮昆仑飞泉,游至南方采摘灵芝花英。

  遍游天上二十八座星宿,围绕北极漫步徘徊空中。

  鲜红的彩虹做成红上衣,淡青的云朵做成青下裳。

  徐行漫步玉佩叮咚作响,握紧手中宝剑挺立眺望。

  神蛇腾飞后面紧紧跟随,駏驉奔驰步步不离身旁。

  暗暗地细观看天帝园圃,仔细地察看那北斗瑶光。

  打开那小木箱取出蓍草,悲叹我命苦卦象不吉祥。

  穿起蕙草发誓永辞浊世,将别时又想起我的君王。

  乘驾浮云自由自在逍遥,浮云飘忽把我引向何方。

  遥望楚国到处昏暗不明,耳闻雷声空中轰轰作响。

  深重的忧愁震撼我心灵,惆怅无所依茕茕自怜伤。

  危俊

  树林里不容鸣蝉停留,我为何要留在中国九州?

  喜吉日吩咐集聚车驾,采摘玉英我要自饰自修。

  用茝草把书信捆扎寄君王,我将离开君王去远方遨游。

  径登巍巍泰山顶,遍经九天访牵牛。

  暂且趁着闲暇娱乐逍遥,借着太阳余晖四处遨游。

  仰望太一明星止步休息,放松马的缰绳我要整休。

  早晨初升的太阳明亮亮,道路曲折漫长无尽头。

  回看彗星闪闪飞逝去,眼观幽云空中漫飘流。

  天神钜宝迁移石声隆隆,野鸡一齐鸣叫雌雄相求。

  茫茫一片何处尽展心志,心生恐惧满腔抑郁忧愁。

  我的马儿漫步飞柱山下,看谁能做我的伴侣配偶。

  终于没有一个合乎理想,我思绪绵绵啊愁苦悠悠。

  昭世

  世时黑昏混乱忠奸不分,我要离开君王归返本真。

  乘驾飞龙高高飞升,回旋翱翔直达苍穹。

  身穿斑斓如花美上衣,腰系美丽裙裳芳香浓郁。

  乘旋风扶摇盘旋上九天,飘浮银河暂且自乐自娱。

  振奋精神态度从容不迫,与仙人情思相通结伴侣。

  流星纷纷坠落如同降雨,左顾右盼登上昆仑之墟。

  下视故国云气迷漫,我怎能在这里久居。

  决心远走高飞啊心中伤悲,放松我的马缰啊徘徊犹豫。

  听素女清音妙歌声婉转,闻伏妃吹竽妙曲音悠扬。

  神魂凄惨悲伤感慨哀痛,思绪绵绵盘曲郁结愁肠。

  抚摩玉佩缤纷作响,长长叹息自怜自伤。

  遣火神祝融先行开路,令炎神昭明开门候望。

  驾起六龙向上飞升,乘车高驰直上太空。

  游遍九州寻求知音知己,谁能与我一同奋斗终生?

  忽然回头眺望西方园圃,只见山势高峻崎岖峥嵘。

  思恋故国不禁涕泪横流,悲伤君王始终糊涂昏庸。

  尊嘉

  阳春三月风和日丽,百花争艳芳草萋萋。

  我悲叹兰草凋零独憔悴,枝叶乱生不逢时被丢弃。

  香草江离遗弃在山野里,似笔辛夷自隐藏受排挤。

  想起那往古的俊杰贤良,多半是命运多舛遭祸殃。

  子胥被害尸浮江河,屈原放逐自沉湘江。

  转念自己今日遭遇,心怀悲痛无限感伤。

  眼望淮水滚滚东流,真想随水流逝远方。

  乘坐大船顺流而下,东流入海水石击撞。

  使蛟龙在前面引路导航,命文鱼助我逆流而上。

  拔蒲草做坐席陈放船中,采荷叶做船篷盖在船上。

  水花飞溅溅上我的船旗,草芥漂浮浮上我的船帮。

  张起云旗船儿风驰电掣,波涛汹涌船儿起伏摇荡。

  水神河伯打开大门,欢欣迎我前来拜访。

  思念楚国郢都终生难忘,心怀怨恨举步维艰惆怅。

  自己哀叹像那水上浮萍,四处漂泊无根难回故乡。

  蓄英

  秋风啊秋风瑟瑟声萧萧,使花草摇动让树枝动摇。

  微霜降落大地白茫茫,鸣蝉蜷曲声默难鸣叫。

  燕子辞别北方回归南方,径向神山灵丘振翅飞翔。

  望远山涧溪水云雾迷漫,山中熊罴吼叫惊动四方。

  圣君唐虞已经不复存在,我为什么还要久留故乡?

  面临深渊只见一片汪洋,回顾山中森林寥廓浩茫。

  整饰好自己的衣服行装,乘虹霓腾空飞向南方。

  驾起五彩祥云盘旋而上,勤勉不倦日夜自励自强。

  在长满兰草的岸边暂且休息,理想难实现心中不平恨悠悠。

  愁思蓄积不散面目黑瘦,思念君王郁闷不乐心伤忧。

  身离国君去,情意却长留,悲伤怨恨多,心怀万古愁。

  思忠

  登上九天舒放精神,在黎明时分传来神女歌声。

  悲叹那大山中葛草成堆,盘根错节乱乱纷纷。

  挺拔的枝干被压抑多枯槁,弯枝曲杈反被珍重敬尊。

  我心惨痛如刀割,凄凄惨惨自哀自怜自伤情。

  驾起龙车向北奔驰,直向自己的来路西北葱岭。

  连起五星宿作旗旄,扬起那满天云雾作旗旌。

  在那辽阔无际的旷野奔驰,遍观中国一片昏暗不明。

  神龟与水神前来送行,与我约定在繁花盛开的南国相逢。

  登上华盖星来到天顶,暂且逍遥在北斗群星之中。

  举起库娄群星斟满酒浆,端着天官四星承接食粮。

  休息之罢我将远去,驱车出发直奔西方。

  想到当今世俗嫉恨正直,绝不可以长久留在此方。

  忧愁难眠啊捶胸长叹思不断,心中不快啊愁苦郁闷自哀伤。

  陶雍

  看楚国混浊世人多愚昧,我心惆怅无聊何处归?

  哀伤世俗一片混乱,我将要展翅高飞。

  乘驾八龙蜷曲向前,树起霓虹旗招展逶迤。

  看天下浩浩渺渺,八龙矫健冲天飞起。

  渡过了弱水焕发光彩,暂停留漫步在水中高地。

  把我的车驾集合起来去寻求朋友,见天公忙请教问师学习。

  论大道莫贵于返璞归真,称赞我有道术实在可喜。

  我将要去南方周游嬉戏,经过那崎岖山路上九疑。

  越过热如烈火的万里酷热地,渡过海中高耸的万座险岛屿。

  渡过江海脱离浊秽获新生,跨越北面的高陵大山长诀而去。

  乌云沉沉白昼暗如夜,风卷尘土迷迷蒙蒙遮天日。

  在阳城的高屋大厦暂且歇息,容颜衰老心神恍惚啊落拓失意。

  我心里明白通达事理不糊涂,在这里我暂且停车自休息。

  想那唐尧与虞舜相继昌盛,只为重用皋陶获得兴邦计。

  伤今天下没有贤君圣主呀,抚轼长叹作诗抒情意。

  株昭

  悲伤啊我仰天长叹,内心里如剑削刀剜。

  款冬在严寒中开花,百花香草枝叶凋残。

  瓦器碎石进献为宝,隋珠和璧抛弃一边。

  铅刀钝劣高位任用,丢弃不用太阿宝剑。

  千里良马疲惫垂耳,半山坡上蹉跎不前。

  跛脚瘸驴拉车驾辕,无用之人日益增添。

  清廉之士退避归隐,权贵宠臣君前弄权。

  凤凰不能自由翱翔,鹌鹑鷃雀任意飞窜。

  乘驾虹霓升空远游,车载彩云变化万端。

  命令鹪鹏前面开路,再叫青蛇紧跟后边。

  或慢或快走在桂林道上,骏马昂首越奇峰高山。

  山丘起伏欢乐起舞,溪谷流水歌声潺潺。

  奋笔写出神灵篇章,琴瑟齐奏宫商相和。

  我在这里私自娱悦,哪里还有这样欢乐?

  环顾人间世俗百态,败坏纲纪误君误国。

  收拾行装将去远方,思念故国泪流滂沱。

  尾声:

  君门大开,光明普照下方,扫除邪恶浊秽,观百花绽放。

  放逐四佞,大禹得掌朝政,虞舜摄国承继唐尧,事业兴旺,谁能像尧舜,我愿为辅相。


[《九怀》原文翻译]相关文章:

1.《别赋》原文及翻译

2.《风赋》原文及翻译

3.《神女赋》原文及其翻译

4.《白发赋》的原文及其翻译

5.《鵩鸟赋》原文及翻译

6.屈原《九歌》原文

7.《秋声赋》的原文及其翻译

8.《爱莲说》原文与翻译

9.《秋声赋》原文及翻译

10.《鵩鸟赋》原文及其翻译

本文已影响