我要投稿 投诉建议

《示儿》原文注释及翻译(人教版六年级下册《古诗两首》)

时间:2025-10-10 11:36:07 语文迷 我要投稿
  • 相关推荐

《示儿》原文注释及翻译(人教版六年级下册《古诗两首》)

  示儿(陆游)

《示儿》原文注释及翻译(人教版六年级下册《古诗两首》)

  死去元知万事空,但悲不见九州同。(元知 一作:原知)

  王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。

  译文

  死去元知万事空:我快死了才知道人死去了就什么也没有了,

  但悲不见九州同:只是为没有亲眼看到祖国的统一而感到悲伤。

  王师北定中原日:当宋朝的军队收复祖国领土的那一天,

  家祭无忘告乃翁:在祭祀祖先的时候,千万不要忘记把这件事情告诉我在天之灵。

  注释

  示儿:告诉儿子。

  元:通原,本来。

  万事空:什么也没有了。

  但:只是。

  九州:古代中国分为九个州:冀州、兖(yǎn)州、青州、徐州、扬州、荆州、豫州、幽州、雍州,这里代指的是中国。

  同:统一。

  王师:指南宋的军队。

  北定:将北方平定。

  中原:这里指淮河以北被金兵占领的地区。

  家祭:家中祭祀祖先的仪式。

  无:通“勿”,意思是不要。

  乃:你 ;你的。

  无忘:不要忘记。

  翁:父亲,爸爸。

【《示儿》原文注释及翻译(人教版六年级下册《古诗两首》)】相关文章:

古诗《示儿》优秀教案(通用11篇)02-14

高中课文劝学原文及翻译注释12-04

小池古诗原文翻译赏析11-03

嫦娥古诗原文翻译赏析11-17

琴古诗原文翻译赏析01-10

古诗词原文翻译及赏析11-27

旅宿古诗原文翻译赏析12-08

石灰吟古诗原文翻译赏析12-03

钱塘观潮古诗原文翻译赏析11-09

静夜思古诗原文翻译赏析11-09